ceropegia

foto: Fernando José Fernández Hingking
Ceropegia linearis

foto: Fernando José Fernández Hingking
Ceropegia linearis
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:04
2
conexion/es
Etiquetas: biosfera
Argentina-Francia (1914-1984)
Graffiti
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:04
0
conexion/es
Etiquetas: castellano, cuento, Julio Cortázar
Argentina (1960)
En la placenta de los sueños,
paseando por el olor de los árboles.
En los sabios hemisferios del sol y de la luna,
en la selva oscura de la tierra.
En el magnetismo de las aguas
y la electricidad de los astros en el espacio alto.
En el cristal más íntimo de la nada.
En la próxima realidad de la materia
donde el futuro es un crujir de brotes por venir...
está tu corazón,
una luz que se prende y apaga.
en 1a. carpeta, 1990
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:11
0
conexion/es
Etiquetas: castellano, poesía
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:05
3
conexion/es
Etiquetas: artes visuales
USA
Galileo
Galileo's head was on the block
the crime was looking up the truth
as the bombshells of my daily fears explode
I try to trace them to my youth
then you had to bring up reincarnation
over a couple of beers the other night
now I'm serving time for mistakes
made by another in another lifetime
how long till my soul gets it right
can any human being ever reach that kind of light
I call on the resting soul of Galileo
king of night, vision king of insight
I think about my fear of motion
which I never could explain
some other fool across the ocean years ago
must have crashed his little airplane
how long till my soul gets it right
can any human being ever reach that kind of light
I call on the resting soul of Galileo
king of night vision, king of insight
I'm not making a joke you know me
I take everything so seriously
if we wait for the time till all souls get it right
then at least I know there'll be no nuclear annihilation
in my lifetime - I'm still not right
I offer thanks to those before me
that's all I've got to say
maybe you squandered big bucks in your lifetime
now I've got to pay
but then again it feels like some sort of inspiration
to let the next life off the hook
or she'll say look what I had to overcome from my last life
I think I'll write a book
how long till my soul gets it right
can any human being ever reach that kind of light
I call on the resting soul of Galileo
king of night vision, king of insight
how long, how long, how long
en Rites of Passage, 1992
Publicado por
gabrielaa.
a las
15:22
0
conexion/es
Etiquetas: feminismos, inglés, música
Argentina
en Eleonora Filippi
Publicado por
gabrielaa.
a las
17:15
6
conexion/es
Etiquetas: artes visuales
Argentina (1892-1938)
Bien Pudiera Ser
Pudiera ser que todo lo que en verso he sentido
no fuera más que aquello que nunca pudo ser,
no fuera más que algo vedado y reprimido
de familia en familia, de mujer en mujer.
Dicen que en los solares de mi gente, medido
estaba todo aquello que se debía hacer ...
Dicen que silenciosas las mujeres han sido
de mi casa materna ... Ah, bien pudiera ser ...
A veces en mi madre apuntaron antojos
de liberarse, pero se le subió a los ojos
una honda amargura, y en la sombra lloró.
Y todo eso mordiente, vencido, mutilado
Todo eso que se hallaba en su alma encerrado,
pienso que sin quererlo lo he libertado yo.
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:02
4
conexion/es
Etiquetas: castellano, poesía
USA (1949)
Lord I've Been Changed
Woah I know I've been changed
And I know I've been changed
I know I've been changed
Angels in heaven done sign my name
Angels in heaven done sign my name
Well, I know I got religion,
Lord knows I'm not ashamed
Well, a holy ghost is my witness
And the angels done sign my name
Oh, I said: I know I've been changed
And I know I've been changed, yeah
Know I've been changed
Angels in heaven done sign my name
Angels in heaven done sign my name
Lord knows I've been converted
Lord knows I've been redeemed
Well, you can wake me up in the midnight hour
I'm gonna tell ya just a what I seen
I said: I know I've been changed
And I know I've been changed, yeah
Know I've been changed
Angels in heaven done sign my name
Angels in heaven done sign my name
Angels in heaven done sign my name
Angels in heaven done sign my name
en Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards, 2006
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:01
4
conexion/es
Escocia (1897-1999)
retrato: Percy Wyndham Lewis, 1938 (Scottish National Portrait Gallery, Edinburgh)
Publicado por
gabrielaa.
a las
10:45
0
conexion/es
Etiquetas: artes visuales, feminismos, literatura, política, sci-fi
Kanon und Gigue in D-Dur für drei Violinen und Basso Continuo, 1680
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:11
1 conexion/es
Etiquetas: música
USA
Constellation Cygnus
foto: Palomar Observatory, DSS; Davide De Martin, Sky Factory; Michael Benson
Publicado por
gabrielaa.
a las
17:00
0
conexion/es
Etiquetas: biosfera, fotografía
USA (1929)
Twenty-one Love Poems
XII
Sleeping, turning in turn like planets
rotating in their midnight meadow:
a touch is enough to let us know
we’re not alone in the universe, even in sleep:
the dream-ghosts of two worlds
walking their ghost-towns, almost address each other.
I’ve wakened to your muttered words
spoken light- or dark-years away
as if my own voice had spoken.
But we have different voices, even in sleep,
and our bodies, so alike, are yet so different
and the past echoing through our bloodstreams
is freighted with different language, different meanings-
though in any chronicle of the world we share
it could be written with new meaning
we were two lovers of one gender,
we were two women of one generation.
en The Dream of a Common Language, New York-London: W.W.Norton, 1978
~~~~~~~~~~~~~~~
Durmiendo, girando por turnos como planetas
rotando en su campo de medianoche:
un toque es suficiente para que sepamos
que no estamos solas en el universo, incluso en el sueño:
los fantasmas del sueño de dos mundos
caminando por sus pueblos fantasma, casi se hablan uno a otro.
Me he despertado al oír tus palabras murmuradas
dichas a una distancia de años luz o años sombra
como si mi propia voz hubiera hablado.
Pero tenemos diferentes voces, incluso en el sueño,
y nuestros cuerpos, tan parecidos, son sin embargo tan diferentes
y el pasado que resuena por nuestras corrientes sanguíneas
está cargado de diferente lenguaje, diferentes significados-
aunque en cualquier crónica del mundo que compartimos
podría escribirse con nuevo significado
que éramos dos amantes de un mismo género,
que éramos dos mujeres de una misma generación.
Publicado por
gabrielaa.
a las
00:01
4
conexion/es
Etiquetas: Adrienne Rich, castellano, inglés, poesía, traducción propia